グリーン・マウンテン・ランゲージ・サービス社

 

翻訳(和英、英和)、通訳、校正(和、英)、教授(和、英、)、ナレーション(和、英)

ツアー・ガイド・サービス

技術系、ビジネス系、一般・・・分野を問わずお引き受けします。

翻訳の仕事で難しいものの一つが、ニュアンスを伝えること、です。「〜です」と「〜である」 「〜だ」の語調の違い。また、日本語独特の言いまわし、たとえば、「けんもほろろ」をどう訳すか。

一般の文章では、日本人のきめこまやかな気持ち、心を訳し伝えることが、私たちの仕事です。可能な限り「行間を読み、行間を伝えること」に心がけています。日本の文化、古語にも精通しております。

また、技術系、ビジネス系の文章では、日々新たに登場する専門的な概念の把握にいたるまで「時代に呼応した、訳語表現」に私たちの特長があります。

分野を問わず、抄訳、意訳、直訳---さまざまなご要望におこたえできます。

代表 ロン・ハドリー履歴

学歴

1972年6月 ニュー・ハンプシャー州ハノーヴァーの ダートマス大学中国古典学科卒業(学科内首席)

1973年1月〜1974年1月 ダートマス大学大学院総合研究助成金を受 け日本文化を研究

1974年7月〜1975年7月 ダートマス大学大学院レイノルズ研究助成 金を受け日本語・日本文化を研究

1974年6月〜1979年6月 ブリテイッシュ・コロンビア大学、ミドルベリー大学、ハーヴァード大学で日本語(現代語・古典)を研究

1982年4月 ミシガン大学で日本研究修士号取得

1983年4月〜1984年4月 京都大学人文科学研究所研修員

職歴

1984年4月より フリーランスの通訳、翻訳家、日本語コンサルタント、英語講師を始める

1984年10月 グリーン・マウンテン・ランゲージ・サービス社を設立。

主要業務

翻訳(和英・英和)、通訳、校正、教育、日本に関するコンサルタント、ツアー・ ガイド・サービスなど

主要クライアント

富士写真フイルム(株)、パイオニア(株)、NHK、東京大学医学部、大谷大学、 外務省

いつでも、気軽にお問い合わせください:  info@translatingjapanese.com